Könyvtáros Svédországban

Információk irodalomról, könyvekröl, gyerekkönyvekröl, meg arról, milyen magyar könyvtárosnak lenni Göteborgban

Utolsó kommentek

  • Melissa Officinalis: Kedves János! Ezt a blogot már nem használom. De a másik blogomon www.melissaofficinalis.blogspot... (2009.11.01. 20:15) Jonas Hassen Khemiri
  • janos444: Kedves Melissa, Véletlenül belebotlottam ebbe a blogba., ahol örömmel láttam a Jonas Hassen Khemir... (2009.11.01. 19:50) Jonas Hassen Khemiri
  • kósa lászló: Kérlek segíts hogy lehet kint nyelvet tanulni milyen feltételeket köt ki az állam,egy magyar 21 év... (2008.11.08. 12:12) Stian Hole: Hermans sommar
  • Boglarka Bludau: Hallo, Magyarországon akarom valakinek ajánlani a Millenium Trilógiát (én Németo.-ban élek) és a G... (2008.10.11. 23:31) Stieg Larsson Millennium-trilógia
  • Melissa Officinalis: Örülök, hogy ilyen hamar megtaláltad a bejegyzést. Jó a blogotok, ha valaki más is kíváncsi, ideír... (2008.08.11. 17:02) Báthory Erzsébet Juraj Jakubisko rendezésében
  • Utolsó 20

Címkék

abba (1) álláskeresés (1) alma díj (1) amy diamond (2) angol (1) angol irodalom (3) anna clara tidholm (1) annika samuelsson (1) apás szülés (1) åsa anderberg strollo (1) astrid lindgren (7) astrid lindgren emlékdíj (4) august díj (3) august strindberg (3) az arany iránytü (1) báthory erzsébet (1) bébicsoport (1) bevándorlók (3) bonniercarlsen (2) bosnyák viktória (1) carola (1) cd könyv (3) cseh irodalom (1) csukás istván (1) cukrászda (1) diszlexia (1) doris lessing (2) dvd (1) emily the strange (1) eva bergström (1) fantáziairodalom (2) feminizmus (1) film (5) fordítás (4) franz kafka (2) fszek (4) gombóc artúr (2) göteborg (5) gothic (4) gunilla bergström (1) gyerekirodalom (79) gyerekkönyvek (69) hangoskönyvek (3) harry potter (2) helena bergström (1) helena willis (3) holland könyvtár (1) húsvét (1) ifjúsági regény (14) illusztrációs (1) illusztrációs kiállítás (1) illusztrátorok (7) irodalom (6) jonas karlsson (1) juraj jakubisko (1) j k rowling (2) karácsony (2) katarina mazetti (1) képeskönyvek (35) képregények (4) kiállítás (1) kiss ottó (2) kognitív (1) könyvtár (3) könyvvásár (2) kötelezö olvasmány (3) közösségi hálózat (1) lakberendezés (1) magyar irodalom (2) mallorca (1) martin widmark (10) mükorcsolya (1) munkaügyi hivatal (1) nobel díj (2) nógrádi gábor (2) nyelvtanfolyam (1) olvasás (10) olvasómozgalom (14) per nilsson (1) petöfi irodalmi múzeum (2) petter lidbeck (2) philip pullman (1) philip waechter (1) pija lindenbaum (6) pogány judit (1) pozsony (1) pszichológia (1) rabén&sjögrén (2) rádió (1) recept (2) receptek (1) sajdik ferenc (1) sarah dawn finer (1) sonya hartnett (4) stieg larsson (4) stina wirsén (1) svéd (1) svédország (28) svéd (1) svéd film (7) svéd irodalom (59) svéd iskola (3) svéd könyvkereskedelem (3) svéd könyvtár (11) svéd nyelvtanfolyam (8) svéd rádió (1) svéd recept (4) svéd zene (5) sven nordqvist (2) szegedi katalin (4) szexualitás (3) szlovák irodalom (2) tabu (3) terápia (1) thomas tidholm (1) tom hanks (1) tv (1) vámos miklós (1) varró dániel (1) youtube (1) zene (2) Címkefelhő

EVA ERIKSSON-BARBRO LINDGREN MAX-SOROZATA

Andersen éjszakája

2008.03.21. 17:40 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: könyvtár olvasómozgalom

Nemrég érdekes információt olvastam az InfoLib szlovák könyvtári honlapon. Április 2-a a nagy dán mesemondó Hans Christian Andersen születésnapja és Nemzetközi Gyerekkönyv Nap. Ennek tiszteletére immár 9. alkalommal szervezik meg az ANDERSEN ÉJSZAKÁJA című rendezvényt. Itt olvasható angol nyelvű információ.
A program a cseh Uherské Hradište város könyvtárából indult. Az itteni könyvtárosok 20 gyereket hívtak egész éjszakan át tartó kalandra: meseolvasás, versenyek, játékok és meglepetések formájában. A mesélés késő éjszakába nyúlt, így a gyerekek a könyvtárban hajtották álomra a fejüket.
Az internetnek köszönhetően az éjszakai mesélés ötlete szárnyra kelt, és 2001-ben már 40 könyvtárban meséltek és aludtak a gyerekek. 2003-ban pedig már 153 könyvtár vett részt a rendezvényben Csehországból, Szlovákiából és Lengyelországból.
 
ANDERSEN ÉJSZAKÁJA 2008
2008. március 28.
 
Az idén eddig 582 könyvtár jelentkezett a rendezvényre: Csehországból, Szlovákiából, Lengyelországból és Szlovéniából.
 
A Szlovák Könyvtárosok Egyesülete megnyerte a rendezvény számára a Slovart Kiadó mellett a Szlovák Rádió támogatását. Így március 28-án, péntek reggeltől egészen szombat reggelig a könyvtáraké az éter: Tudósítás a könyvtárakról, a könyvtárakért, a könyvtárakból.
 
Úgy gondolom, hogy ez a rendezvény követendő példa. Mit gondolsz, csatlakozhatnának jövőre esetleg a magyar könyvtárak is? Hmm ...?
 
Sok-sok húsvéti üdvözletet küldök a hófedte Göteborgból, ahol most hóvihar tombol.
 

Svéd húsvét

2008.03.20. 14:57 | Melissa Officinalis | 1 komment

Címkék: húsvét svédország

Hamarosan itt a húsvét, ezért gondoltam, beszámolok róla, ezt mi itt hogyan ünnepeljük. A svéd húsvét nagyon hasonlit a karácsonyhoz. Ám ha a karácsony színe a piros, akkor a húsvété a sárga. Sokan még sárga függönyt is tesznek, meg sárga gyertyát helyeznek az ablakba. A húsvét virága a nárcisz, amit svédül húsvéti liliomnak hívnak. Mindenki ezt veszi. A tavasz virága pedig az árvácska. Mindenütt ezt rakják ki cserépben az ajtó elé, és a tereken is föleg ez látható. Két színben: sárga és kék. Azt hiszem, azért mert ez a svéd zászló színe. Persze van jácint és tulipán is.
A húsvéti menü megegyezik a karácsonyival, a tojást kivéve. Mert azt most főzik, karácsonykor pedig omelettet készitenek. A többi étel: sonka, fasírt, ecetes hering, füstölt lazac. És persze van még húsvéti kóla és sör is.
 Húsvétkor a svédek gallyakat tesznek vázába, amelyeknek a végére színes tollakat erősítenek. A kislányok pedig csütörtökön kiöltöznek boszorkánynak. Ez főleg az óvodában volt divat. Ilyenkor piros orcát meg szeplöket festenek az arcukra, és kendőt kötnek.
Egyszer évekkel ezelött, amikor a lányom még óvodás volt, a villamoson utaztunk. Mazsola meglátott egy nőt, akinek kendő volt a fején, és felkiáltott: „Nézd anya, egy boszorkány!” Még szerencse, hogy senki nem értett magyarul. Húsvétkor a kislányok sok helyen kiöltöznek boszorkánynak, együtt körbejárják a szomszédokat, becsengettek az egyes lakásokba, és boldog húsvétot kivántak, némi édesség fejében. A locsolkodás itt ismeretlen.
 
Kellemes húsvéti ünnepeket kívánok innen a messzi távolból.

LasszeMaja Nyomozóiroda – 1 millió eladott példány

2008.03.16. 12:19 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: gyerekirodalom svéd irodalom gyerekkönyvek martin widmark helena willis

Tegnap a könyvesboltban jártam, és örömmel fedeztem fel, hogy már kapható Martin Widmark három sorozatának a legújabb kötete. Meg is vettem mindet. A Focirejtélyt tegnap odaadtam Mazsolának, a másik kettőt majd a nyuszi hozza húsvétra.
Nos, a Fotbollsmysteriet (Focirejtély) a LasszeMaja Nyomozóiroda 14. kötete, és a boltban nylonba csomagolva kapható. A borítón az áll, hogy a sorozat átlépte az 1 milliós határt, vagyis ennyi fogyott el belőle Szendvicsországban. Számomra hihetetlen. A sorozat minden esetre rendkívül népszerű. (Korábban már beszámoltam róla.) Állandóan ki van kölcsönözve a könyvtárban, ahol dolgozom.
Még azt is olvasom a borítón, hogy bizonyos könyvekben aranypénz van elrejtve. Aki ilyet talál, az további információt kap, mit kell tennie, mert nyerni fog valamit. Hát ez irtóra felkeltette az érdeklödésemet. Hiába, nincs új a nap alatt. A BonnierCarlsen Kiadó munkatársai pedig jó üzletpolitikát folytatnak. Egy könyv 99 koronába kerül, ebből az író 5 koronát kap. Így aztán a nyereségből van lehetőség kevésbé népszerű könyvek kiadására is.
Tudod, honnan származik az aranypénz ötlete? Hát persze! Roald Dahl Karcsi és a Csokigyár című könyvéből.
Szóval itthon kicsomagoltuk a könyvet. Persze, nem volt benne aranypénz. De azért nagyon kíváncsi lettem, találok-e ezzel kapcsolatban valami információt a neten. A LasszeMaja honlapon olvasható, hogy 100 könyvben rejtettek el aranypénzt, és aki ilyet talál, az értékes nyereményben részesül. Az aranypénz tulajdonosainak pedig versenyben kell részt venni, így dől majd el, ki nyeri a fődíjat, de hogy az mi lesz, titok.
LasszeMaja hatalmas siker Szendvicsországban. Eddig 15 nyelvre fordították le. Tálcán kínálok egy üzletet a magyar kiadóknak. Számomra REJTÉLY, miért nem élnek vele. Csak abban bízom, hogy talán valaki elolvassa, amit írok, és Bolognában a Nemzetközi Gyerekkönyvvásáron ellátogat a BonnierCarlsen svéd kiadó standjához, és belelapoz a könyvekbe.
A Sweden.se honlapon érdekes cikk található a svéd gyerekkönyvkiadásról 2007. májusából angol nyelven: Swedish children's books set new pace. Ebből idézek:
Lillemor Torstensson, information manager at the Swedish Institute for Children’s Books (Svenska barnboksinstitutet) says that Martin Widmark’s LasseMaja books have hit home with both boys and girls in the seven to nine year-old age group. “Widmark’s books are easy to get into, with good stories and an uncomplicated language that appeal to the target group,” Torstensson says.
Annika Lundeberg, an editor at Bonnier Carlsen, where the LasseMaja series is published, says such characteristics are necessary in order to attract young readers. “The competition is tougher now,” she says. “Books are vying for attention against computer games and TV, and we’re discovering that books need to have a faster pace too.”
Illustrations, form and design have also become increasingly important for Swedish kids, resulting in illustrated books even for older children, Lundeberg adds. Helena Willis’ illustrations in the LasseMaja books received a lot of criticism from adults, but children took to them immediately. “In the beginning, adults thought the drawings were ugly, but their black and white simplicity appeals to children,” Lundeberg says.
A cikk szerint Helena Willis illusztrátort sok felnőtt kritizálta az illusztrációk groteszt stílusa miatt, de a gyerekek rögtön elfogadták a könyveket.
Mára ennyit, legközelebb a másik két könyvről számolok majd be.
Fotbollsmysteriet (Focirejtély)
 
Valleby kisvárosban minden évben sor kerül egy fontos focimeccsre. Valleby csapata Solbacka csapatával vív meg. Az ezüstserleg csillog a napfényben, a nézősereg pedig örömkiáltásokban tör ki, amikor a csapatok berohannak a pályára. Ott jön Mary iskolai ápolónő, aki csatárt játszik Muhammed Karáttal együtt. És amikor Barbro Palm a hátvéd és a rendőrfőnök áll a kapuban, akkor nem történhet semmi baj, ugye? Főleg akkor, ha Valleby csapatának új edzője van, Franko Bollo, akinek olasz profi vér csörgedezik az ereiben. … Vagy mégis?
Martin Widmark – ”a gyerekek Agatha Christie-je a 2000-es évek legnépszerűbb svéd gyerekkönyvírója” – a Västerbottens Kuriren lap alapján. 
”Nincs topplista Widmark nélkül” – állítja az Expressen lap.
”Ha a gyerekek olvasási kedvét akarjuk felébreszteni, valószínűleg nincs rá jobb módszer, mint hogy egy LasszeMaja könyvet adjunk a kezükbe” – írja a Södermanslands Nyheter lap.
”Widmark és Willis saját, egyéni hangulatot teremtett, tele humorral és melegséggel, vörös vonalakként húzódnak a látszatra egyszerű szövegben” – mondja Frida Lax a svéd könyvtárellátó recenziójában.
 

Svédületes utazás betűháton

2008.03.13. 21:36 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svédország gyerekirodalom svéd irodalom petöfi irodalmi múzeum

Ma olvastam a PIMKÓ honlapon, hogy a Petöfi Irodalmi Múzeum rajzpályázatot hírdet.
SVÉDÜLETES UTAZÁS BETÜHÁTON
Rajzpályázat általános iskolások számára.
Beküldési határidő: 2008. május 16.
Svédületes utazás négy remek történettel! A beküldött munkákból kiállítás készül a Bp. XVII. kerületi Diadal u. Általános Iskolában
Válassz egy vagy több könyvet az alábbi svéd regények közül! Olvasd el és rajzold le élményeidet, kedvenc szereplőidet! Küldd el a megadott időpontig a következő címre: Diadal Úti Általános Iskola, 1172 Bp. Diadal u. 43-49.
A borítékra írjátok rá: "SVÉDÜLETES".
 Enquist, Per Olov: A három barlang hegye
Lagerlöf, Selma:
     Nils Holgersson csodálatos utazása
Lindgren, Astrid:
     Harisnyás Pippi
     Pirosházi történetek
 7-8. osztályosok pályázatának címe:
ÍGY LÁTOM SVÉDORSZÁGOT.
Ajánljuk a Lagerlöf regény mellett
Tótfalusi István: Svédország közel van
c. művének illusztrálását.
 Kiállításmegnyitó és eredményhirdetés:
2008. junius 9.

ALMA-díj 2008 - SONYA HARTNETT ausztrál írónö

2008.03.13. 21:13 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: gyerekirodalom astrid lindgren alma díj sonya hartnett

A 2008. évi ALMA-díj (Astrid Lindgren Memorial Award) nyertese SONYA HARTNETT ausztrál írónö.

Kiváló összefoglalót találtam az ezzel kapcsolatban megjelent cikkekröl a Barnens Bokklubb (Gyerekkönyvklubb) blogján svéd nyelven.

A zsűri indoklása:
”Sonya Hartnett (Ausztrália) a modern kamaszkori regény egyik legfőbb megújítója. Pszichológiai mélységgel és a felszín alatt vibráló szenvedéllyel ábrázolja a fiatalok életkörülményeit, az élet sötét oldalainak elhallgatása nélkül. Ezt nyelvi virtuozitással és ragyogó elbeszélőképességgel teszi: a munkássága erőforrást jelent.”
Azt hiszem, nagy volt az öröm a BonnierCarlsen Kiadóban, amikor kihírdették, ki a nyertes, hiszen ők jelentették meg az írónő két regényét svédül. A kiadó honlapján hosszú cikk található Sonya Hartnettről, ebböl idézek:
”Sonya Hartnett Ausztráliában, Melnbourne-ben született 1968-ban. Az első ifjúsági regényét 13 éves korában írta, és 15 éves volt, amikor az megjelent.
 
Sonya saját bevallása szerint könyvei az amerikai rémromantika zsánerébe tartoznak. Hartnett könyveiben fekete humor található, amitől a borzasztó és reménytelen események egyszerre lesznek komikusak és tragikusak.
Könyveit gyakran az a kritika érte, hogy túl bonyolultak, túlságosan komoly témákkal foglalkoznak, és nyelvileg túl kifinomultak ahhoz, hogy az ifjúsági irodalom zsáneréhez lehessen sorolni őket. De Sonya elutasítja ezt a kritikát. Nincs kész célcsoportja. A fontos maga a mondanivaló, és hogy oly módon fejezhesse ki magát, ahogy akarja. És ez nyilvánvalóan sikerül is neki. Sonya Hartnett 18 könyvet írt, közülük két felnőtteknek szóló regényt. Több irodalmi díjat is nyert, és a könyvei megjelentek Angliában, az USÁ-ban, Kanadában, Olaszországban, Norvégiában, Dániában és Svédországban.”

Lesújtó társadalomkritika egy svéd képeskönyvben

2008.03.09. 21:06 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: gyerekirodalom svéd irodalom képeskönyvek august díj thomas tidholm anna clara tidholm

Az Északi Akvarellmúzeum képeskönyv szemináriumán a Tidholm házaspárral Ulla Rhedin kritikus beszélgetett.
Anna-Clara Tidholm legkisebbeknek szóló könyveit jól ismerem, hiszen amikor Mazsola pici volt, sokat olvastuk a Ture-sorozatot. Anna-Clara elnyerte az összes lehetséges svéd díjat, köztük az August-díjat is 2002-ben, az Adjö, herr Muffin (Agyő, Muffin úr) címü könyvért, ami egy tengerimalac haláláról szól.
Thomas Tidholm felolvasta legújabb képeskönyvük, a Snälla barn (Jó gyerekek) szövegét. Amikor befejezte, a nézők között mély, döbbent csend honolt. Ulla Rhedin elmondta, hogy ez a könyv nagy vitát váltott ki, és többen is úgy tartották, hogy ez nem gyerekeknek, hanem felnőtteknek való. Nos, a könyv lesújtó társadalomkritika a mai modern társadalomról, a felnőttek individualizmusáról, a családok szétbomlásáról, és arról, hogy vajon mi is történik majd a gyerekeinkkel, ha így folytatjuk tovább. Azt hiszem, a legtöbben lelkiismeretfurdalást éreztünk, amiért tudjuk, hogy ilyen a helyzet, mégsem teszünk semmit. A könyv megrázó élmény!
A következő napilapokban olvasható kritika róla: Göteborgs-Posten, Dagens Nyheter, Expressen.
Stina Zethraeus a DN-ben a következőket írja:
”Való igaz, sok helyen így néz ki a gyerekek világa. De nem is tudom, hogy ez egy szuverén gyerekkönyv-e ezen valóság feldolgozására. Inkább egy vitakönyvnek érződik – annak pedig borzasztóan nagyszerű.”
Björn Wiman véleménye az Expressenben:
”Magam úgy látom ezt (a kérdést), mint egy folyamatban lévő társadalmi kísérlet mély, az apokaliptikus határán lévő ábrázolását, ami útban van ahhoz, hogy dugába dőljön.
Egy felnőtt számára lehetetlen a könyvet csak szó szerint olvasni.: két kislány – féltestvérek, sejthetően hat és kilenc évesek – hazajönnek az iskolából. Koruk elragadó kulcsos gyerekei. Az anyuka telefonál, hogy későn jön haza, Leif, a férfi Észak-Svédországból telefonál, és azt mondja, hogy lekéste a repülőgépet. Később az anyuka újra telefonál: nem akar hazajönni, valószínűleg talált egy másik férfit. Thomas Tidholm szövegének magába szívó sötétsége egész idő alatt az Anna-Clara Tidholm szabadalmazott naivizmusában lévő fénnyel találkozik.
Képeiben megjelenik a modernizmus is, mobiltelefonok, Furbiebabák és lapos tévéképernyők. És természetesen az új családszerkezet, amit már darabokra tört a stressz és a (felnőttek) megfeszített élettempója.
És aztán itt van még Julia, egy öreg néni, aki a semmiből bukkan elő, mint a gyerekek egyedüllétének csöndes tanúja. Az ő jelenléte az, ami végérvényesen megbontja a realizmust. Lehet, hogy ő egy tehetetlen őrangyal?
Itt ugyanis nemcsak egy válásról vagy összeroppant családi konstellációban élö gyerekekröl van szó. Hanem egy olyan társadalomról, ahol a felnőttek a saját elégtelenségük feletti felelősséget a gyerekeikre hárítják át. Akik érzékeltetik, hogy részt akarnak venni (a gyerekek életében), de már nincs hozzá erejük, hogy ezt meg is valósítsák. Vannak halszeletek a fagyasztóban. Meg húsgombócok. A jó gyerekek maguk meg tudják sütni. Nem vagyok benne biztos – ahogy azt már mondtam –, hogy a családom kisebb tagjai egyetértenek velem, de ez a könyv a leglesújtóbb olvamányok közé tartozik, amit eddig olvastam nekik.”
 
Vajon jellemző ez a kép Peperóniában is, vagy ott minden gyerek békés, boldog családban él?
A könyvböl illusztrációk a svéd blogomon tekinthetök meg.

Az Északi Akvarellmúzeum kiállítása

2008.03.09. 15:12 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: gyerekirodalom gyerekkönyvek illusztrátorok képeskönyvek

Csütörtökön az Északi Akvarellmúzeumban (Nordiska Akvarellmuseet) jártam, ahol egy továbbképzésen vettem részt. A téma a gyerekkönyvillusztráció. A múzeumban március 8-ig lehetett megtekinteni egy kiállítást A kép, a gyermek, az elbeszélés címmel, ahol több országból származó művész munkáit állították ki. A kiállítás ideje alatt több elöadásra és szemináriumra is sor került.
A múzeum honlapján 20 kép tekinthető meg a kiállításból.
Az szeminárium, amin én vettem részt a képeskönyvekröl szólt. A Tidholm házaspárral Ulla Rhedin beszélgetett. Ulla képeskönyvkutató (Kérem nem csodálkozni, mert ilyen is van!), 30 éve foglalkozik gyerekkönyvekkel, a stockholmi egyetemen tanított, a Dagens Nyheter liberális napilap kritikusa. Tagja az ALMA-bizottságnak, így ö az egyik azok közül, akik eldöntik, ki kapja meg a díjat (5 millió korona). Sajnálom, hogy az idén nincs magyar jelölt.
Ulla Rhedin egy dolgot hangsúlyozott: GYEREKPERSPEKTÍVA a svéd gyerekkönyvekben.
Amikor a lányom néhány hónapos volt, és elkeztünk könyvtárba járni, meglepve és örömmel tapasztaltam, hogy milyen nagyszerü sorozatok vannak már a legkisebbeknek. Itt volt Ture, Max, Ludde, Emma, Totte, Bu och Bä, hogy csak néhányat említsek. Ez teljesen új volt a számomra. Azt tapasztaltam, hogy ezekre a könyvekre a gyerek nagyon jól reagált. Ráadásul a szülő számára is érdekesek voltak. Úgy hívják őket, hogy “pekböcker” vagyis “mutogatós könyvek”, ahol az ember állandóan rámutat a képre. Most megtudtam, hogy az első ilyen jellegű könyv a Tidholm házaspár Knacka på című könyve volt, amit aztán egyre több követett.
Ulla Rhedin elmondta, hogy ezek a könyvek exportcikket jelentenek az ország számára. A jellemzőjük, hogy a gyerekek saját hangján szólalnak meg, a képek pedig a gyerekek szintjén vannak.
Az illusztrációs kiállításra térve Ulla rámutatott, hogy a kiállított képek művészi munkák, és vitatott, hogy ezek egyáltalán gyerekeknek valók-e. Amikor svéd könyvtárosokat kérdez arról, hogy megvennék-e ezeket a könyveket a könyvtár számára, a válasz általában nem. Hiába, minden újat meg kell szokni.
Egy művészt emelt ki, Maira Kalmant az USÁ-ból, aki olyan illusztrációt alkalmazott már 20 évvel ezelőtt a könyveiben, amit ma modern művészetnek neveznek.
A kiállító művészek között volt Carll Cneut is Belgiumból. Ha jól tudom, ő részt vett a budapesti illusztrációs fesztiválon. Nekem nagyon tetszik az elefántos és pillangós könyve.
A kiállítást megtekintve megállapítottam, hogy Peperóniában is nagyon sok tehetséges illusztrátor van. Elég, ha csak végiglapozzuk az Egyszervolt című könyvet, és megnézzük a sok modern, érdekes képet. Azt hiszem, hogy a magyar képeskönyvkiadás egy nagyon szép és izgalmas korszak előtt áll. De mint tudjuk, minden kezdet nehéz.
 
A következő művészek munkáit tekintettük meg:
Ryoji Arai [Japán]
Anna Bengtsson [Svédország]
Lilian Brögger [Dánia]
Carll Cneut [Belgium]
Akin Duzakin [Norvégia]
Fam Ekman [Norvégia]
Wolf Erlbruch [Németország]
Gunna Grähs [Svédország]
Fibben Hald [Svédország]
Anna Höglund [Svédország]
Isol [Argentina]
Maira Kalman [USA]
Dorte Karrebaek [Dánia]
Eva Lindström [Svédország]
Kristiina Louhi [Finnország]
Jockum Nordström [Svédország]
Svein Nyhus [Norvégia]
Cato Thau-Jensen [Dánia]
Anna-Clara Tidholm [Svédország]
Taruliisa Warsta [Finnország]
Még egy fontos dolog ragadt meg bennem abból, amit Ulla Rhedin mondott: a 20-30-as évek egyik pszichológiai irányzata szerint, az emberek az ismertet választják az ismeretlen helyett, mert ez biztonságot jelent, és ez túlélési ösztön, ami természetes. Ezért van az, hogy ha egy kisgyerek bemegy a könyvtárba, egy ismert és egy ismeretlen könyv közül az ismertet választja. És ezért van, hogy a szülők is az általuk ismert mesét akarják olvasni a gyerekeiknek.
Ez pedig azt jelenti, hogy hihetetlenül fontos a könyvterjesztők munkája, legyenek azok könyvesbolti dolgozók, könyvtárosok vagy pedagógusok. Mert rajtuk múlik, hogy az új könyvek eljutnak-e az olvasókhoz. És még hozzáteszem: ezért fontosak a továbbképzési lehetőségek, szemináriumok, találkozók gyerekkönyvírókkal, illusztrátorokkal, könyvvásárok, gyerekkönyvfesztiválok.

Író-e a gyerekkönyvíró?

2008.03.07. 21:50 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svédország gyerekirodalom svéd irodalom august díj astrid lindgren

Már meséltem, hogy az utóbbi idöben sokat olvastam Astrid Lindgrenröl. Az egyik könyvben találtam egy nagyon érdekes részt.
Katarina Strömstedt Astrid Lindgrenröl szóló életrajzában azt írja, hogy a gyerekek társadalomban elfoglalt helyzete mindig lemérhetö azon emberek anyagi és szociális megbecsülésében, akik a gyerekekkel, ill. a gyerekekért dolgoznak. A svéd gyermek- és ifjúsági írók a 40-es években egy nagyon elmaradott csoport volt ebböl a szempontból. Majd Ivar Ahlstedt 1945. júliusában az Expressen címü újságban ”Iparosirodalom” címen megjelent cikkéböl idéz:
”… sok író habozik az ifjúságnak írni. Egy ifjúsági könyvet nem tartanak olyan szépnek, mint egy közönséges könyvet, és pl. az nem érdemesít az írószövetségbe való belépésre. Legyen egy felnöttek számára írott könyv bármilyen rossz, mindenesetre nagyobb hírnevet biztosít, mint egy ifjúsági könyv. Ennek az a következménye, hogy az ifjúsági könyvek írói nem találhatók a hivatásos írók között, hanem az egyéb hivatással rendelkezök, mint tanárok és tanárnök, ügyvédek és mérnökök között, akik a szabadidejükben írnak, egyrészt, mert ez szórakoztatja öket, másrészt így különbevételhez jutnak.”
Bár több, mint 60 év telt el azóta, és ma kb. 50 svéd gyermek- és ifjúsági író ír folyamatosan, az írók mégis azt mondják az interjúk során, hogy a barátaik meg a nyilvánosság nem tartja öket igazi íróknak, mert ”csak” gyerekkönyveket írnak. Pedig nem is olyan egyszerü ez a hivatás.
A gyerekkönyvtáros kolléganöm azt mesélte, hogy néhány évvel ezelött több ismert írót is arra kértek, hogy írjanak gyerekkönyveket. És bizony nem születtek sikeres müvek.
A gyermekíróknak a társadalomban ma elfoglalt helyét azért szerencsére több svéd irodalmi díj is bizonyítja.
Közülük az egyik az August-díj.

Miért nem olvasnak a magyar gyerekek?

2008.03.05. 20:50 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: olvasás

Amikor tavaly nyáron Peperóniában jártam, mindenkitől csak azt hallottam, hogy a magyar gyerekek nem olvasnak. Én meg sehogysem akartam elhinni, hogy ez igaz. Az év elején aztán megkérdeztem az egyik magyar ismerősömet, akinek a lánya most negyedikes: Valóban nem olvasnak a magyar gyerekek? Vesznek a magyar szülők könyvet ajándékba a gyerekeiknek? A következő választ kaptam:
”Nagyon kevesen vesznek könyvet ajándékba az ismerőseim közül sem, mert egy igazán jó könyv több ezer forintba kerül, és egyből ki lehet olvasni. Nem is nagyon van ideje a magyar gyerekeknek olvasni az iskolai kötelező tankönyveken kívül. A lányom is abbahagyta most még a zeneiskolát is, mert egészen egyszerűen nem fér bele a hétköznapokba semmilyen plussz elfoglaltság.Csak egy példa:
8-13:30 : tanórák
13:30-14:15: ebédelnek közösen
14:30-15:30 : délutáni házi feledat a napköziben
15:30-15:45: uzsonna
16: megyünk értük.
Mi már második éve hazajárunk ebéd után, mert nem készülnek rendesen fel másnapra a napköziben, és mindig 4 óra után kezdtük el itthon megtanulni a tanulós tantárgyakat. Szinte minden órán felelnek vagy dolgozatot írnak. Voltunk kint most is Ausztriában, és nagyon csodálkoznak ezen, mert ott a gyerekeknek egy tanévben tantárgyanként 2 db dolgozatuk van, s év közben nem nagyon kell számonkérésre készülniük. Itt szinte mindennapos a dolog.A téli szünetre is volt feladva 2 tantárgyból a témazáró dolgozatra való felkészülés, amit ma és holnap írnak meg 10-10 leckéből, ami tanulós tantárgy, nem olyan, mint a matek, amit gyakorolni kell esetleg. A gond az, hogy a lányom is még gyerek, aki minden nap szertene játszani az állatkáival, babáival, társasjátékkal, rajzolni akar, szánkózni, korcsolyázni.... Ezért hagytuk abba a zenét is, mert akkor ezekre nem maradt idő. (A hangszeren is elvárják és szolfézsból is a rendes gyakorlást és tanulást.) Karácsonyra az összes ismerősöm általában társasjátékokat is vett a gyerekeinek, mert nagyon szeretünk játszani, s igazán jó játékok vannak, amit még a felnőttek is élvezni tudnak. Viszont a jobb játékok 8-10 ezer forintosak, s ilyenkor szoktunk venni ilyeneket. A keresztgyerekeim 12 és 14 évesek, de még most is ilyen jó kis társasjátékot kértek, s egész szünetben állítólag minden nap játszott a család. Az ismerőseim között nem jellemző a DVD és a számítógépes játék ajándékozása. A könyvesboltban egyébként csodálkoztak is, mert a fánk fánkos könyvből (Bosnyák Viktória: Amikor kivirágzott a fánk fánk) rendeltem 10 db-ot, s a Mikuláscsomagba kapott minden olvasni tudó csemete, s mondták is, hogy nem jellemző a könyvajándék. (Ha őszinte vagyok , akkor be kell vallanom, hogy a lányom is utál olvasni, csakúgy, mint az osztálytársai, mert utálják a magyartanárt-okkal!-s hárítanak mindent, ami a magyarral kapcsolatos. De a lány unokatestvére, aki most harmadikos, sem olvas többet, inkább játszik-ha van ideje.)
Hát ilyen ez itt minálunk.Az embereknek pedig egyre kevesebb pénze fog jutni olyan luxusdolgokra, mint könyv, mert most mindennek felemelték az árát, s döntő többség örül, hogy élelmiszerre futja, nemhogy drága könyvekre. A könyv ma luxusnak számít Magyarországon.”

Douglas Foley avagy egy bevándorló író

2008.03.05. 20:32 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: bevándorlók gyerekirodalom gyerekkönyvek

Ma író-olvasó találkozó volt a könyvtárunkban Göteborgban Douglas Foley Angliából bevándorolt íróval, aki iskolai könyvtáros volt egy Stockholm környéki iskolában, ahol a diákok nagy része bevándorló. Írt egy ifjúsági regényt kb. 15 év feletti diákoknak. A 10-12 éves diáklányok, akik könyveket kölcsönöztek tőle, állandóan rágták a fülét, hogy írjon már valamit a számukra is. Addig-addig, hogy ráállt. A lányok egy hónapig minden nap fahéjas csigát sütöttek neki, így tudták megfűzni. Az új könyv egy 11 éves bevándorló fiúról, Habibról szól, aki az élet értelmét keresi. A címe Habib. Meningen med livet (Habib. Az élet értelme). A könyv humoros, a gyerekek imádják, mert sokan tudnak azonosulni vele. Amikor olvastam, hangosan fel-felkacagtam a villamoson.
Douglas elmondta, hogy a BonnierCarlsen kiadóban a szerkesztője mennyit segített neki. Ezt egyébként a legtöbb író megemlíti. A szerkesztő túl hosszúnak találta az első könyv kéziratát. Azt javasolta, jelentessék meg két részben. Douglas sehogyansem akart belemenni. Akkor a kiadó megemlítette, hogy egy részért 50 ezer korona honoráriumot kap, két részért pedig százat. Tovább nem volt vita. A könyv siker lett. Most jelenik meg az 5., ősszel pedig a 6. része. Filmsorozat is készült az első két részböl, 6-részes, ősszel vetíti majd a svéd tévé. Dougles ma főállású író, ösztöndíjat kap. Egyébként nagyon sok tanár ír gyerekkönyveket Szendvicsországban.
Nálunk nyílik a kertekben a krókusz, a réteken pedig a törpenárcisz. Úgy tűnik végre közeledik a tavasz.

Lazacmousse á la Wedel

2008.03.02. 21:20 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: film svéd recept

Tegnap születésnapi ünnepségen voltunk. A sógornőm északról egy lazacpatét készített. Annyira ízlett, hogy elkértem a receptjét. Úgyis több magyar ismerősöm írta nekem, hogy nem érdekli, ha sznobnak tartják, akkor is szereti a lazacot. Ha esetleg nem kapsz füstölt lazacot, nyugodtan kihagyhatod. Anélkül is nagyon finom lesz.
És ha már főzésről van szó, meg kell említenem, hogy pénteken kikölcsönöztem néhány filmet a videokölcsönzőből. Az egyik az Ízlések és pofonok volt. Ahogy azt egy svéd honlapon olvastam, ez egy olyan film, ami mély nyomot hagy az emberben. Szerintem a színészek kitűnően játszanak, a zene pedig csodálatos. Ha még esetleg nem láttad, itt található a magyar leírás, trailer pedig itt.


Lazacmousse á la Wedel

10-12 szelet előételként hidegen vagy 4 adag főételként melegen
Hozzávalók: 400 g főtt lazacfilé, ½ tk feketebors, ½-1 tk só, 1 késhegynyi cayennebors, 2 ek chiliszósz, ½ ek citromlé, 4 ½ dl tejszín, 4 tk zselatinpor, 100 g hidegen füstölt lazac feldarabolva, ½ dl apróra vágott kapor
Szósz: 2 dl krémföl vagy tejföl, 2-3 ek finomra vágott lilahagyma, 3 ek vöröskaviár

A lazacot hagyjuk kihűlni. Kézzel szétmorzsoljuk vagy turmixgépben összekeverjük a borssal, a sóval, a cayenneborssal, a chiliszósszal és a citromlével. Majd kb. a tejszín felét hozzákeverjük. A maradék tejszínben lassú tűzön feloldjuk a zselatinport, és a masszához keverjük.
Egy hosszúkás 1-literes sütőformát kibélelünk fóliával. A lazackeverék kb. 1/3-át beleöntjük. Rászórjuk a füstölt lazac és a kapor felét, majd újra lazackeverék következik, amíg a forma meg nem telik. A formát néhányszor az asztallaphoz veregetjük, hogy a légbuborékok eltűnjenek.
A formát egy nagy nylonzacskóba tesszük, és berakjuk a hűtöbe néhány órára vagy éjszakára.
Éles széles késsel 2 cm vastag szeletekre vágjuk. Cukorborsót, salátát, kaprot, esetleg garnélarákot adunk mellé díszítésként.
A szószhoz a hozzávalókat összekeverjük. 1-2 órára behűtjük.

EVA & ADAM + ROSA avagy svéd képregényből film

2008.02.27. 22:22 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svéd irodalom gyerekkönyvek svéd film képregények

Ma egy ismert svéd szerzőpárost szeretnék bemutatni: Måns Gahrton és Johan Unenge. A magyar gyerekek előtt sem ismeretlenek, hiszen az Éva és Ádám filmsorozatot a magyar TV is bemutatta, és azután még egy könyv is napvilágot látott magyarul.
 
EVA & ADAM
 
Eva & Adam képregényként indult a Kamratposten (Barátposta) című gyerekfolyóiratban 1990-ben, és 2003-ig folytatásokban jelent meg. A képregénysorozatot könyvsorozat, tévéfilmsorozat, mozifilm, cd-rom játék követte.
 
A könyveket és a képregényeket 6 nyelvre fordították le, és a sorozat több díjat is nyert. Az Eva & Adam könyvek többször is elnyerték a Könyvzsűriben az év legjobb könyve címet a 10-13 évesek kategóriájában:

1998 Eva & Adam: Fusk och farligheter
1999 Jul, jul pinsamma jul
2002 Inte som en dans
 
LIVET ENLIGT ROSA (Az élet Rosa szerint)
 
2003-ban a Måns Gahrton – Johan Unenge szerzőpáros új képregénysorozatot indított a Kamratposten folyóiratban, amelynek a címe Livet enligt Rosa. Ez egy lányról szól, aki szeret gitározni, és arról álmodozik, hogy egyszer híres énekesnő lesz. Mondanom sem kell, hogy ebből a sorozatból is könyvek, tévéfilmsorozat és mozifilm készült. A film címeRosa – the Movie. Együtt néztük meg Mazsolával, és mindkettőnknek nagyon tetszett. Nagyon jó kritikát is kapott Szendvicsországban. Remélem, egyszer majd a magyar gyerekek is láthatják. A YouTube-on megtekinthető a film trailerje.
A filmben Rosa a nyári szünet egy részét egy nyári táborban kénytelen tölteni, ahová a barátja Ville nem mehet vele. Nos, hogy mi történik a táborban, az a filmből kiderül.
A Svéd Filmintézet leírása szerint ez egy “film barátságról, szerelemről, fantáziáról és valóságról. De az élet egy turbulens részéről is, az azonosságtudat kialakításáról, a felelősségvállalásról és a felnőttéválásról. Egy film arról, hogy azok legyünk, akik vagyunk.”
Magam is úgy gondoltam, hogy a film erőssége a tábortűz körüli jelenet volt, amikor a film végén a fiatalok merik vállalni saját magukat. A fehér egeret pedig muszáj megemlítenem, mert érdekes színfoltja a filmnek.

Képregények svédül

2008.02.26. 21:42 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svédország gyerekirodalom diszlexia svéd irodalom martin widmark képregények

 Nemrég egy érdekes cikket olvastam Nagy Boldizsár honlapján Kávé és pogácsa címmel, amelyben a 2007. évi magyar gyerekirodalmi konferenciákról számol be. Itt olvastam, hogy az egyik frankfurti előadó arról tudósított, hogy a német könyvtárak és iskolák tele vannak az általa jónak ítélt képregényekkel.
Nos, a képregények Szendvicsországban is igen népszerűek. A kisebb gyerekek a Bamse újságot olvassák, ami egy maciról szól, és 1966 óta jelenik meg. Egy másik közkedvelt újság a Kalle Anka & Co, és ezt 1948-ban adták ki elöször svéd nyelven.
Itt kell még megemlítenem Hergé Tintin sorozatát, ami hallatlanul népszerű a 40+ férfiak körében, hiszen ezen nőttek fel. Amikor egy interjúban a gyerekek megkérdezték Martin Widmarkot, mi a kedvenc olvasmánya, azt válaszolta: Tintin. Egyénként ezt az interjút és még néhány svéd gyermekkönyvíróval a gyerekek által készített interjút is meg lehet tekinteni a YouTube-on.
Ma pedig rengeteg manga lát napvilágot. A 2006. évi svéd gyerekkönyvkiadás 18 %-át japánból fordított könyvek tették ki, 160 cím jelent meg mangából.
Nemrég egy fiatal lány szólított meg a könyvtárban, és elmondta, hogy nagyon örül annak, hogy mangát is talál a polcon, mert erősen diszlexiás, és a manga sokat segít neki az olvasásfejlesztésben.
 

Kérdezd a könyvtárat – svéd internetes szolgáltatás

2008.02.24. 12:17 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: olvasás gyerekirodalom svéd irodalom gyerekkönyvek martin widmark svéd könyvtár svéd iskola

Olvasgatom itt a Bokhora honlapját. Kíváncsi vagyok, hogy a tanárnők milyen könyveket ajánlanak egymásnak hangos olvasásra. Az egyikük megemlíti a Bibliotektjänst (Btj), ami a svéd Könyvtárellátó, egyik kiadványát: “Att läsa högt - viktigt, roligt och härligt!”
Ebben a könyvben Inger Hasselbaum, aki gyerekkönyvtáros Linköpingben, több mint 450 könyvet ajánl hangos olvasásra 6 és 16 éves kor között. Valamennyi címhez korcsoport szerinti megjelölés tartozik, és témacsoportokba osztja be őket.
Az egyik tanárnő a Fråga biblioteket (Kérdezd a könyvtárat) internetes szolgáltatást javasolja. Erről angol nyelvű információ is található a honlapon. A Fråga biblioteket – népkönyvtárak 1998-ban eszmei alapon jött létre, és 2003 óta projektként fejlesztik tovább. A projekt felelőse az Örebroi Városi Könyvtár. 2006 óta a szolgáltatás adminisztrációját 3 város, Malmö, Stockholm és Umeå könyvtárai végzik a Statens Kulturråd (Állami Kulturális Tanács) megbízásából. Az ország kb. 70 könyvtára vesz részt a szolgáltatás működtetésében. Több nyelven lehet pl. kérdéseket feltenni. Ismerek olyan könyvtárosokat, akik orosz és francia kérdéseket válaszolnak meg. Talán majd ha fix állásom lesz, én is jelentkezem, hogy kibővítsék a szolgáltatást magyar nyelvű információval is. Egyébként ki lehet próbálni, lehet küldeni mondjuk angol nyelvű kérdést, a kollégák válaszolni fognak.
A gyerekek kérdéseire a Barnens bibliotek (Gyerekek Könyvtára) honlap munkatársai válaszolnak.
Ami számomra jó érzés volt, amikor a tanárnők javaslatait olvastam, hogy többet is elismeréssel és lelkesedéssel említették Martin Widmark könyveit. Nemcsak a LasseMaja sorozatot, hanem a Nelly Rapp sorozatot is. Ebből az én kedvencem a Trollkarlarna från Wittenberg (A wittenbergi varázslók), ami engem Momora emlékeztet. Mivel ez a könyv is a mai zaklatott életstílusról szól, ahol semmire nincs idő, ahol elrabolják az időt, és a könyv végén a család tagjai nyugalomban leülnek az asztalhoz és együtt játszanak. Itt jegyzem meg, hogy a sorozat több része megjelent Németországban.
Remélem, hogy pár éven belül Peperóniában is hasonló projektekkel találkozhatunk majd a neten. De lehet, hogy már vannak is, csak én nem tudok róluk.
 

Spiderwick avagy hangos olvasás

2008.02.23. 23:16 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: olvasás olvasómozgalom svéd könyvtár svéd iskola

Ma reggel a Svensk Bokhandel (Svéd Könyvkereskedelem) egyik számát olvastam a villamoson munkába menet. Jó kis lap, mindig találok benne valami érdekeset. Ma az a cikk ragadta meg a figyelmemet, ami arról számol be, hogy több olyan honlap és blog is van, ahol az olvasók ajánlanak egymásnak könyveket, és vitatják meg ezeket. A cikk írója szerint a legjobb ilyen svéd honlap a Bokhora.se. Nem fordítom le, mert konzervatív könyvtáros kisasszony vagyok. Hogy ezek a lányok miért ezt a nevet választották, még nem néztem utána, de valószínűleg figyelemfelkeltő elnevezést akartak. Mindenesetre a kolléganőm azt mondta, hogy azt a cikket, amiből itt lefordítok egy részt, csak akkor függeszthetem fel a gyerekkönyvtárban, ha nem írom oda, honnan származik. Így is lett.
Egyébként a Spiderwickről kerestem információt a neten, mivel ez a sorozat az egyik kedvencem. A szerzők Tony DiTerlizzi és Holly Black. Akiknek tetszett Umberto Eco A rózsa neve című regénye, és érdeklik a gyerekkönyvek, az a Spiderwickben sem fog csalódni. A Bokhora honlapján egy tanító néni írja le, hogyan használja ezt a könyvet az osztályában hangos olvasásra. Nem tudom, van-e még Peperóniában hangos olvasás az osztályteremben. Nekünk több, mint 30 éve az osztályfőnökünk a Timúr és csapatát olvasta fel hangosan. Szóval itt a részlet:
Johanna K írja 2007 augusztus 28-án:
”A Spiderwick első részét kezdtem olvasni a diákjaimnak. A múlt héten elég nyűgösek voltak, amikor hangosan olvastam nekik, annak ellenére, hogy valóban igyekeztem, hogy szórakoztassam őket. Krokdilokról, hóemberekről és halódó levelekről olvastam, de valahogy nem volt olyan élvezetes, mint amennyire a hangos olvasás klassz tud lenni. Tegnap elhatároztam, hogy a Spiderwicket veszem elő. Babona és misztikus mesealakok: ez bizonyára magával ragadja bármelyik 8 évest. Gondoltam. És fogalmam sincs, hogyan akadtam rá a Spiderwick-sorozatra, mindenesetre megvettem mind az 5 kötetet az előző osztályomnak, Harry Potter után, ami egy kicsit vastag volt nekik. Szó szerint végigbogarászták a Jaredról, Malloryról és Simonról szóló sorozatot … az új második osztály lélegzetvisszafojtva ül, fejüket a kezükbe támasztva, amikor a Spiderwicket olvasom nekik. És részt vesznek az olvasásban. Néha felnyújtják a kezüket, és szavak felől kérdeznek, néha azért jelentkeznek, hogy javaslatot tegyenek a megoldásra. Annyira kellemes! Lekapcsolják a villanyt az osztályteremben, én pedig elhelyezkedem a tanári székben a gyertyafényben (a borús őszi idő előnye). Az üveges szekrényben, ahol azokat a könyveket gyűjtöm, amiket hangosan olvasok fel, ott vár a Spiderwick 2-5. kötete. A gond csak az, hogy a könyvek rövidek, a gyerekek meg olyan csöndben ülnek, miközben érdeklődve hallgatnak, hogy jó sok oldalt el tudok olvasni naponta. Hogy a csodába fogom majd elérni, hogy valami mást is hallgassanak ezután?”
(13 megjegyzést írtak a bejegyzéshez)
Egyébként azt meg kell hagyni, hogy a svédek nagyon jó hangulatot tudnak teremteni az osztályteremben. A sötét őszi reggeleken, gyertyát, mécsest gyújtanak, és a kellemes félhomályban olvasnak a gyerekeknek. Talán ez Peperóniában is megvalósítható lenne.
 
Találtam egy blogot is, Flaskposten (Palackposta) a neve, amit 3 gyerekkönyvtáros működtet 2005 óta. Gyerekkönyveket ajánlanak. Itt egy finnországi tanítónő kér javaslatot olyan könyvekre, amiket jól lehet használni hangos olvasásra.
Vajon felolvasnak-e még a tanárok az órákon a gyerekeknek Peperóniában? Mazsoláék most ötödikben a Titkos kertet olvassák hangosan. Minden gyerek egy fejezetet. Kérdeztem, hogyan olvasnak a gyerekek. Mazsola szerint egész jól, bár a fiúk bohóckodnak néha.
Most ennyit röviden. Alig várom már a március 14-ét, amikor a Spiderwick filmet kezdik vetíteni Szendvicsországban.

Hétköznapi mennyország

2008.02.21. 23:22 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svéd zene svéd film

Ma este dalest volt a könyvtárban. Ingmari Dalin énekelt. (Kattints rá a rádióra a jobb oldalon a linken, akkor meghallgathatod 2 dalát. Érdemes!)
Ahogy hallgattam, eszembe jutott az egyik kedvenc svéd filmem a Hétköznapi mennyország (Så som i himmelen). A film tartalmi leírását megtaláltam egy magyar oldalon:
„Daniel Daréus egy sikeres karmester, pályája éppen a csúcspontján van. Magánélete azonban közel sem hozott számára sikereket: magányos, sőt már-már szánalmas látni, hogy a karrierjéhez vezető út mennyire kicsavarta és kiégette. A szenvedés olyan fizikai és lelki törést okoz benne, ami odavezet, hogy Daniel hirtelen feladja pályáját és visszatér abba az észak svéd kisvárosba, ahol gyermekkorát töltötte.
Hírnevének köszönhetően, ahogy az már egy kisvárosban lenni szokott, többen csodálattal és kíváncsian, míg vannak akik gyanakvóan figyelik. Aztán egy nap felkérik, hogy vállalja el a város apró templomi kórusának irányítását. És a csütörtökönkénti dalolgatás közben mindenről és mindenkiről sok minden kiderül...”
A film trailerje itt tekinthetö meg: http://www.sonetfilm.se/zino.aspx?articleID=137&clip=1
Talán a legmaradandóbb emlék, amit évek múlva is szívesen meghallgatok majd, Gabriella dala. És még egy dal: Av längtan till dig.
A film valójában a svéd énekkari mozgalmat idézi. Mikael Nyqvist kiváló svéd színész, aki Kalle Blomkvist szerepét játsza majd a Stieg Larsson Män som hatar kvinnor címü könyve alapján készülö filmben.

Philip Waechter Rosi in der Geisterbahn

2008.02.19. 21:28 | Melissa Officinalis | 1 komment

Címkék: terápia pszichológia gyerekirodalom kognitív gyerekkönyvek képeskönyvek philip waechter

A svéd gyerekkönyvkiadók megjelentették tavaszi katalógusaikat, szebbnél-szebb könyvekkel. Erről jut eszembe, hogy még be sem számoltam róla, melyik volt az a könyv, amelyik az ősszel leginkább megnyerte a tetszésemet.
Nos, ez egy német képeskönyv : Philip Waechter Rosi in der Geisterbahn. Láttam az interneten, hogy az FSZEK német illusztrációs kiállításán Philip Waechter képeit is meg lehetett tekinteni.
A történet egy nyusziról szól, akit éjszakánként rémálmok gyötörnek. 3 hónap után elhatározza, hogy elmegy egy álomszakértőhöz, akit doktor Bölcsnek hívnak. Az orvos, miután megállapítja, hogy a nyuszinak szörnyfóbiája van, egy könyvet ír fel gyógyszerként. A nyuszi ezt azonnal megvásárolja, és nyomban hozzákezd a javasolt gyakorlatok elsajátításához. Majd amikor mindent megtanult, ideje, hogy az ismereit a gyakorlatban is kipróbálja. Elmegy hát a vidámparkba, és jegyet vesz a Szörnyalagútba. (Budapesten ez a Kísértetkastély.) Ott pedig megszelidíti az összes szörnyet, amiért is egy évre kitiltják a vidámparkból. A kimerítő nap végén elalszik, és újra a szörnyről álmodik, akinek mostmár a hátán lovagol.
Számomra azért érdekes ez a könyv, mert egy képeskönyvben tükrözi a társadalmat, amiben ma élünk. Hiszen sokan járnak pszichológushoz, és a könyv olvasása közben talán még azt is meg lehet beszélni a gyerekekkel, ki is az a pszichológus. Ez a könyv a kognitív terápia gyakorlati megvalósítására mutat példát egy gyerekkönyvben.
Amikor decemberben egy óvodás csoportnak meséltem Rosiról a könyvtárban, nagyon tetszett a gyerekeknek. Elbeszélgettünk közben arról, szoktak-e rosszat álmodni, szeretik-e a nyuszikat, járnak-e orvoshoz, szoktak-e a vidámparkba menni és még sorolhatnám.
Véleményem szerint ez a könyv hagyományos rajzaival sikerre számíthat a magyar szülők és gyerekek körében. Csak remélni tudom, hogy egyszer majd egy magyar kiadó megjelenteti.
A könyvböl illusztrációk a következö honlapon láthatók:
 

Sajtpáj és kedvenc süti

2008.02.17. 12:08 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svéd recept

Beütött a krach! Először a fagyasztónk mondta fel a szolgálatot. Vettünk egy újat. Két hétre rá a hűtőnk robbant le. Most minden élelmiszert az erkélyen tárolunk. Még szerencse, hogy hideg van. Tegnap a mosogatógép adta be a kulcsot. Remélem, háromnál megáll a dolog. Bár a mosogatógépnél talán csak csövet kell cserélni. Legalábbis nagyon remélem.
Amint látod, nálunk is ugyanúgy működnek a dolgok, mint Peperóniában. Tudom, receptet ígértem, küldöm is.
A páj újdonság volt számomra, amikor ide költöztem. Nem más ez, mint omlós tészta, amit lehet cukorral vagy cukor nélkül készíteni. Ha nincs benne cukor, főétel lesz belőle, egyébként meg sütemény. Darált hússal töltve nagyon finom, de lehet csak zöldségekkel vagy csirkével is készíteni. Ha nincs pájformád, használhatsz egy kerek tortaformát is. Amikor sok vendéget hívok, a nagy tepsiben szoktam készíteni, egyszerre két adagot. Mindig adjunk hozzá friss salátát.
Ez a páj recept egy kicsit időigényes, ezért leírok egy másikat is, amit a tévéből tanultam Tina műsorából. Tina Nordström híres svéd tévészakács, akinek van egy angol nyelvű sorozata is, New Scandinavian Cooking, amit Amerikában, Németországban és Franciaországban vetítettek.
A kedvenc süti receptjét egy Word-tanfolyamon tanultam. Ezen a szövegen kellett gyakorolni. Nagyon egyszerű, csak össze kell kavarni. Azt meg mi nők nagyon tudunk, ahogy azt egyszer egy barátnőm írta. Én egy lábosban szoktam felmelegíteni a vajat, és abban keverem össze a tésztát.
Szívesen írnék még, de most mennem kell mosogatni. Kézzel!
 
Sokszor puszillak:
 
Melissa
 
Sajtpáj
 
Hozzávalók:
Tészta: 3 dl liszt, 125 g margarin v. vaj, 4 ek viz.
Töltelék: 150 g füstölt sonka v. 200 g darált hús (+hagyma, füszerek), 3 tojás, 1,5 dl tej, 150 g reszelt sajt v. vékony sajtszeletek
 
A tésztához a hozzávalókat összegyúrjuk és legalább 1 órát hideg helyen pihentetjük. Azután kinyújtjuk és beteritjük vele a pájforma alját és oldalát. (Nyújthatjuk egy kicsit nagyobbra is, úgy hogy kb. 3 cm kilógjon a formából. Akkor ezt lecsipkedjük és újra összegyúrjuk, majd hideg helyre félretesszük.) A tésztát a formában villával megszúrkáljuk. 15 percig hideg helyen pihentetjük, majd elömelegitett sütöbe tesszük – középre (porcelán formát a sütö aljára) - , és 15 percig sütjük. Azután kivesszük és megtöltjük. A sonkát darabokra vágva a tésztára helyezzük, majd rátesszük a sajtot. A tojásokat összekeverjük a tejjel, és felverjük. Ráöntjük a sajtra. (Ha darált húsból készit­jük, azt elöbb margarinon és hagymán megpároljuk. Sóval, borssal, oreganóval füsze­rezzük. Tehetünk rá paradicsomszeleteket is.) A félretett tésztát kinyújtjuk, derelye­vágóval szeletekre vágjuk, és rácsalakban a töltelékre helyezzük. A tetejüket megkenjük tojással. A tésztát viszatesszük a sütöbe, és kb. 30-35 percig sütjük, amig szép színe nem lesz. Tálalhatunk mellé salátát. (Sonka helyett készithetjük zöldségfélékkel is, pl. brokkolival vagy karfiollal, de tehetünk bele apróra vágott fött csirkehúst is.)
 
 
Hozzávalók: 50 g vaj, 4 dl liszt, 1,5 dl tej, 2 tsk sütöpor
Töltelék: 500 g darált hús (fele sertés, fele marha), 2 db  vöröshagyma, 0,5liter rókagomba, 2 gerezd fokhagyma, só, bors, olaj a sütéshez, 5 dl krémföl (tejföl), 4 msk majonéz, 4 dl reszelt sajt
 
A tésztához a hozzávalókat összegyúrjuk, kinyújtjuk és beteritjük vele a pájforma alját.
A vöröshagymát apróra vágjuk, a foghagymát összenyomjuk egy kés lapjával. Egy serpenyőbe kevés olajat öntünk, beleszórjuk a hagymát, a fokhagymát és a gombát. Kissé megpároljuk, majd körben a serpenyő szélébe toljuk, hogy a közepében megpiríthassuk a darált húst. Majd a húst összekeverjük a gombával, sózzuk, borsozzuk. Ezután ráhelyezzük a pájtésztára.
A krémfölt egy tálban összekeverjük a majonézzel. Rásímítjuk a darálthústöltelékre és megszórjuk a reszelt sajttal. A sütőben 200 fokon 20-30 percig sütjük. Friss salátával tálaljuk.
 
Kedvenc süti
 
Hozzávalók: 100 g vaj v. margarin, 1,5 dl liszt, 4 ek kakaó, 1 csomag vaniliacukor, 2 tojás, 3 dl cukor.
A vajat egy lábosban fölolvasztjuk. Levesszük a tüzhelyröl, és elkeverjük a cukorral, majd a többi hozzávalóval. Vajazott lisztezett kerek formába öntjük. A sütöben 175 fokon sütjük, kb. 30-35 percig. A sütemény lapos és kissé lágy lesz. Ha kihült, megszórhatjuk porcukorral. Tejszinhabot kinálunk hozzá. Kitünöen lehet fagyasztani.

Vigyázat, őrültek avagy egy bevándorló orvos viszontagságai

2008.02.16. 16:18 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svédország bevándorlók svéd film helena bergström

Ma este a Se upp för dårarna (Vigyázat őrültek) című svéd filmet vetítik a tévében. A film Helena Bergström népszerű svéd színésznő első rendezése. 2006-ban készült. Helena egyébként az ismert svéd rendező Colin Nutley felesége és filmjeinek főszereplője. A magyar nézők leginkább az Under solen (A nap alatt) című filmből ismerhetik.
Ez a film azért lehet érdekes Peperóniában, mert tudom, hogy jelenleg magyar orvosokat csalogatnak Szendvicsországba dolgozni. Több magyar orvos is ideköltözött, már Göteborgban és környékén is rendelnek néhányan.
De korántsem volt ez így 11 évvel ezelőtt, amikor ideköltöztem. Akkor elég volt, ha egy orvos nem svéd névvel rendelkezett, hogy ne jusson álláshoz. A változás akkor következett be, amikor az újságok arról kezdtek cikkezni, hogy spanyol orvosok érkeztek Szendvicsországba, akik egy gyorstalpaló nyelvtanfolyam után máris dolgozni kezdtek. Miközben a több éve itt élő bevándorló orvosok legfeljebb betegszállítóként kaptak munkát a kórházban. Mára ez a helyzet az orvoshiány következtében jócskán megváltozott. Itt jegyzem meg, hogy a svéd orvosok meg Norvégiába költöznek, mivel ott magasabb a fizetés, ráadásul nyelvi korlát sincs.
Nekem iráni háziorvosom van, és nagyon megértjük egymást, főleg azért, mert tudom, egy cipőben járunk. Nálunk egyébként rendkívül udvariasak az orvosok. Amikor belépek a rendelőbe, mindig kezet fognak velem. A hálapénz pedig elképzelhetetlen.
Azt hiszem, a magyar orvosok számára kecsegtető az itteni kb. 40 ezer koronás fizetés. Ebből el lehet tartani egy családot, ha valaki nem a göteborgi ”Rózsadombon” akar egy villában lakni. De az orvosoknak azzal mindenképpen számolniuk kell, hogy ha olyan feleséget hoznak magukkal, akinek humán diplomája van, az nem tud majd elhelyezkedni, és könnyen lehet, hogy visszavágyik. Nem akarom írni, hogy depressziós lesz, mert ezt nem lehet tudni. De megeshet.
A történet két fiatal lány barátságáról szól. A svéd Elin és a török Yasmin a rendőrtiszti főiskolára jelentkeznek, innen az ismeretség. Yasmin apja sikeres szívsebész volt Törökországban, új hazájában azonban metróvezetőként kénytelen dolgozni, amit nem igazán tud elfogadni. Képtelen helyesen kimondani, hogy ”Se upp för dörrarna” (Vigyázat, az ajtók záródnak), helyette azt mondja ”Se upp för dårarna” (Vigyázat, őrültek). Innen a film címe.
Yasminnnak nem kis erőfeszítésébe kerül, hogy lelket öntsön apjába, aki egy szerencsés véletlen folytán végül mégis bejut a kórházba.
Számomra a film egy kicsit klisé jellegű, előre kiszámítható, de azért felhőtlen vidám szórakozást nyújt.
Remélem, egyszer majd Peperóniában is bemutatják. Bár a bevándorló problematika ott talán most nem igazán aktuális.

Németh Márton megjegyzése

2008.02.16. 11:31 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svédország svéd könyvtár

Tegnap olvasgattam a Metrót a villamoson, és találtam egy érdekes cikket arról, hogy milyen a jó honlap. A szerző az emberek szemmozgását vizsgálta, miközben a képernyőt nézik. Magamra ismertem. Mi az amit az átalagember nem szeret? A villogó reklám. Ilyenkor az olvasó átszörföl egy másik oldalra. Pedig a nagy cégek ezt előszeretettel alkalmazzák. Amit megtudtam, hogy a legjobb a fekete betű fehér háttérrel. A betűk pedig legyenek nagyok. Jó még a zöld háttér is. A legfontosabb információnak pedig a lap tetején és a bal alsó sarokban kell lenni. Arra még ugyan nem jöttem rá, hogyan helyezhetnék el valamit a bal alsó sarokban, de ami késik, nem múlik.
Amikor elhatároztam, hogy blogot indítok, kikölcsönöztem egy könyvet ebben a témában. Kaptam néhány jó tanácsot, meg kikérdeztem azon ismerőseimet (bevallom, nálam legalább 20 évvel fiatalabbak voltak), akik ezt a műfajt már hosszabb ideje művelik. Szívesen adok most néhány ötletet.
A legelső dolog, hogy az ember türelmetlen. Naponta figyeli, vajon hányan olvassák a blogját. Mint megtudtam, legalább egy fél évbe kerül, mire egy blog valóban működni kezd. Milyen tanácsokat ad a könyv? Regisztráltasd magad egy blogpotálon. Mondanom sem kell, hogy a laikusnak fogalma sincs róla, ezt hogy kell. Ami feltünt a számomra, hogy a Blogspoton közölt cikkeim nem jelennek meg a magyar Google-ban. Akkor pedig csak a barátaim juthatnak hozzá ahhoz az információhoz, amit közölni szeretnék. Ezért indítottam egy blogot párhuzamosan a Blog.hu portálon. Ez már szerencsére megjelenik. A Blogspot még mindig nem, pedig azt sokkal szebben tudom megjelentetni. Nagyobbak a betűk is.
Ahhoz, hogy ismertté válj, a legjobb módszer, ha hasonló jellegű blogokat kezdesz el olvasni, és megjegyzést írsz rájuk. Így lehetőséged nyílik rá, hogy felkeltsd mások érdeklődését, és hálásak lesznek, ha Te is terjeszteni kezded a blogjukat. Mondjuk felteszed a az övékét a tiedre. Mert ők is éppen arra vágynak, amire Te: hogy minél több olvasójuk legyen.
Ugye abban megegyezhetünk, hogy nem lehet mindenki tévés személyiség meg híres színész, sportoló stb? Szendvicsországban vannak fiatal lányok, akiknek a divatblogja napi 2000 olvasót vonz, s a reklámból bejövő pénzből vígan megélnek. Mondjuk nekem nem ez a célom, bár nem rossz ötlet, ha arra gondolok, hogy márciustól álláskereső leszek.
Egy biztos tipp, ha el tudod érni, hogy a blogod megjelenjen példaként egy olyan könyvben, ami a blogozást tanítja. De az is jó, ha mondjuk valamelyik országos napilap ír a blogodról.
Most hirtelen ennyi jutott az eszembe.
Szóval én is írok megjegyzéseket mások blogjára, és örömmel veszem azt is, ha engem kommentálnak. Viszont azt is tudom, hogy nem biztos, hogy az emberek veszik a fáradságot, hogy elolvassák a kommenteket. Ezért is teszem fel ide az utolsó megjegyzést, ami a blogomra érkezett. Köszönet érte.
A megjegyzés Németh Mártontól érkezett az OSZK-ból. Így jutott tudomásomra, hogy Mártonnak is van egy blogja. Örülök, hogy Márton tegez engem. Mivel ő ismerős errefelé, gondolom, tudja, hogy Szendvicsországban csak tegeződés van. 11 év alatt bizony nagyon hozzászoktam. Nos, szívesen írnék többet a svéd könyvtárakról, meg arról hogy a fő téma most az, hogy merre is tartunk, és hogy a könyvtár egyre inkább az emberek találkozóhelyévé válik. Ez mondjuk elég nehéz akkor, ha vannak olyan rétegek, akiket kizárnak onnan. Mintha a könyvtárakat az adófizetők pénzéböl tartanák fenn. Vagy rosszul emlékszem? Az is érdekes kérdés, hogy ha már így van, akkor vegyünk-e ponyva-irodalmat vagy ne? A Göteborgi Városi Könyvtár gyerekrészlege most ilyen jellegű könyveket is beszerez. De ezt a témát inkább máskorra hagyom.
Tehát álljon itt Márton megjegyzése:
”Érdekes kérdés ez a különbség-nem különbség. Engem Németh Mártonnak hívnak, s az Országos Széchényi Könyvtárban dolgozom. Elég behatóan foglakozom az északi országok könyvtárügyével blog (nemethmarton.klog.hu) és három éve szakdolgozati szinten is összegeztem tapasztalataimat Szegeden. Munkám mellett azonban itthon írva most fejezem be az Aalborgi egyetem számára írandó mesterképzéses szakdolgozatom Európa-tanulmányokból. Annyira nem látok rá a kinti körülményekre persze, mint te, de azért Dániában szereztem összehasonlítási alapot. Na meg két éve az egyik vizsgám után bejártam jónéhány könyvtárat olvasói szemmel Svédországba átruccanva Göteborgban, Stockholmban, Kalmarban és Malmöben.
Nekem az a tapasztalatom, hogy a társadalmi és a szakmai alapmentalitás azért alapvetően különbözik. A kultúrán mindenhol hajlamosak spórolni, de nem mindegy, hogy milyen hozzáállással igyekeznek ezt kivédeni. Ott ahogy én látom, nyitnak az olvasók irányába, s a helyi társadalmi közösségek szintjén minél több szolgáltatás révén igyekeznek minél több használót bevonni, legitimálva a könyvtárakat. Persze ez is nyögvenyelős, épp a Dán Könyvtári Hatóság vezetője összegezte ezirányú tapasztalatait a Scandinavian Public Library Quarterly-ben. Magyarországon sajnos nincs jól működő közkönyvtári regionális hálózat, a fejlesztések esetlegesek, a könyvtárak pedig (tisztelet kivételnek) de igen nehezen mozdulnak a róluk kialakult hagyományos sztereotípiák módosításáért. A Szabó Ervin Könyvtár példája, ami egy másik bejegyzésben merül fel, jól mutatja, hogy mennyire zártak nálunk a nagy közkönyvtárak is. Én Kalmarban vagy Göteborgban, Malmöben gond nélkül sétálgattam regisztráció nélkül az olvasói terekben, ezt Magyarországon szinte sehol nem tehetném meg. S akkor még nem is beszéltünk arról, hogy a jól szervezett szolgáltatórendszerek mennyivel többet képesek kínálni ott az embereknek, mint nálunk sajnos. Jó példák, elhivatott könyvtárosok persze nálunk is vannak, de nem ez a jellemző. A társadalomnak torz képzetei vannak a könyvtárakról, az olvasók száma pedig egyre csökken... (Sokszor egyszerűen megkerülik információs igényeikkel a könyvtárat, nem csupán a virtuális világban s ez a legbaljósabb jel ezen intézmények szempontjából.)”
 
Azt hiszem, Márton megjegyzése jó vitaalap lehetne bármelyik könyvtárban. Mondjuk a kávészünetben. Érdemes rajta elgondolkodni.
Most megyek sütit sütni. Mazsola majd lefotózza, én meg felteszem a receptjét, hiszen hétvégén talán több időnk van főzőcskézni. Délután még egy svéd filmről is szeretnék beszámolni, amit estére vetít a tévé. Ráadásul estére megint 2 millióan nézik majd a Melodifesztivált. Ma az egyik leghíresebb svéd énekesnő, Carola is fellép.

A Cicerótól a General Pressig

2008.02.15. 13:14 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: göteborg svéd irodalom gyerekkönyvek fantáziairodalom képeskönyvek franz kafka

Kedves Bogi!
 
Ma jó hírrel szolgálhatok. Lehet, hogy már beszámoltam róla, hogy ezen a héten sportszünet van Göteborgban, s mivel úgyis kénytelen vagyok kivenni ez évi szabadságom egynegyedét, hiszen márciusban megszűnik az állásom, gondoltam itthon maradok Mazsolával.
Hétfőn moziban voltunk, megnéztük Az arany iránytűt. Nekem tetszett, bár túl hosszúnak találtam. A barátaim szerint a könyv sokkal jobb. Remélem, hamarosan lesz annyi időm, hogy elolvassam. Úgy tűnik, hogy a világirodalomban most fantázia őrület van. Ezt mutatja az amerikai filmgyártás is. Lássuk csak, milyen fantasy-filmeket is láthattunk az utóbbi időben?
A Gyűrűk Ura, Narnia Krónikái, Eragon, Híd Terabithia Földjére. Ja, Harry Pottert majd elfelejtettem.
Az előzetesben láttuk, hogy hamarosan vetítik A Spiderwick Krónikákat és az Inkheart (nem tudom, mi lesz a magyar neve) című filmet, ami Cornelia Funke Bűvölet regénye alapján készült. A Ciceró tehát két legyet üt egycsapásra, igaz ugyan, hogy a Bűvölet címével kissé melléfogtak. Nekem a Tintaszív is tetszik. Ha üzenhetnék nekik nekik, csak ennyit mondanék: ”Hajrá lányok, csak így tovább!”
Tegnap Mazsola kérésére az Universeumba látogattunk el. Az Universeumban sok a látnivaló, cápák, hüllők, pálmaház, meg még kísérletezni is lehet. Kész gyerekparadicsom. De én már kétszer láttam, és ráadásul 140 korona a belépő. Úgy határoztam, kihagyom. Mazsola a barátnőjével ment be, én meg addig kávéztam Hans Blomqvisttal. Végre elolvastam a Franz Kafkáról írt könyvét, Den oerhörda värld jag har i mitt huvud. En bok om Franz Kafkas skrivande, ideje volt hát, hogy megvitassuk. A könyvet egyébként Peperóniában nyomtatták 2006-ban. Azt hiszem, ezt vehetjük jelnek.
Hasse volt az első svédtanárom Göteborgban. Kellemes volt 10 év után újra elbeszélgetni vele. Fogalmam sem volt róla akkoriban, hogy Kafka összest fordít a kritikai kiadás alapján. Kaptam tőle egy könyvet is: Franz Kafka En bok måste vara en yxa för det frusna havet inom oss. Brev 1900-oktober 1912 (Levelek 1900-1912. október). Nagyon szép kiállítású, a magyar nyomdászok munkáját dícséri. Hasse beleegyezett, hogy lefordítsam a könyve bevezetőjét magyarra. Ha kész leszek vele, felteszem a blogra, és akkor majd írok magáról a könyvről is.
Amint hazajöttem, szörfölni kezdtem a neten. Kíváncsi voltam, mit találok Kafkáról magyarul. Nos az életrajza és néhány műve megtalálható az OSZK honlapján. Egy dolog tűnt fel, ahogy így olvasgattam. Nem igazán ismerek rá arra, amit Hasse könyvében olvastam. Azt hiszem, ez azért van, mert ő főleg a Kafkáról megjelent angol és német nyelvű irodalmat tanulmányozta.
Bevallom, nagyon izgatott, vajon újra kiadják-e Kafka műveit a kritikai kiadás alapján Peperóniában. Erre nem igazán kaptam választ. Azt viszont felfedeztem, hogy A kastély megjelent 2004-ben a General Press Kiadóban. Valahogy olyan ismerős volt. Mintha ők jelentetnék meg Petsson és Finduszt is. Hát persze! Meg azt is örömmel láttam, hogy az idén kiadják Sven Nordqvist Var är min syster? (Hol van a nővérem?) című könyvét is. Ök ugyan másként fordították, de az mellékes. A könyv valóban gyönyörű. Magam is megvettem karácsonyra. Ezt olvasgatom majd az unokáimnak, és az első oldalakon közösen számolgatjuk majd a katicabogarakat. Ez egy olyan képeskönyv, amihez újra és újra vissza lehet térni, mert mindig valami újat fedez fel az ember. De jó nagy méretű, nem fér el a könyvespolcon. Csak legyen rá pénze az embereknek, hogy megvásárolják! Szendvicsországban egyből elkapkodták decemberben, mert a kiadó nem volt rá felkészülve, hogy az August-díj kiosztása után pár nappal felkerül az eladási sikerlista élére. Gyorsan kellett utánnyomni.
Képzeld Bogi! A General Press megjelenteti Jujja Wieslander Mamma Muről (ejtsd Mamma Mű) szóló képeskönyveit is. Ezeket is Sven Nordqvist rajzolta. Azt hiszem, jó választás, már csak ha arra gondolok, hogy készül a Mamma Műröl szóló film animációja Peperóniában. Hátha még egyszer be is mutatják! Azt pedig tudjuk, hogy a filmnél nincs jobb reklám, ráadásul még ingyen is van.
Bogikám, mit gondolsz? Megegyezhetünk abban, hogy ez a General Press egy jó kiadó? Valami azt súgja, Te is azt mondod, igen.
 
Sok-sok üdvözlettel:
 
Melissa

Grabben i graven bredvid (A pasi a szomszéd sírban)

2008.02.13. 20:15 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svéd irodalom svéd film katarina mazetti

A gyerekkönyvtárosokról jut eszembe az egyik kedvenc svéd filmem, amelynek a főszereplője egy gyerekkönyvtárosnő, Desirée. Desirée öt hónapja megözvegyült, és amikor egy nap kimegy a temetőbe a férje sírjához, egy férfit talál ott, aki szomszéd sírt rendezgeti. Benny gazdálkodó és virágot ültet a szülei sírjára. Egymásra mosolyognak, Desirée a padon felejti a sapkáját, Benny pedig utána megy, hogy visszaadja neki. Így veszi kezdetét egy váratlan fordulatokban gazdag szerelmi történet.
Számomra nagyon megkapó a film első jelenete, ami két ember merőben eltérő világát mutatja be. Desirée tipp-topp kis lakásában méregdrága eszpresszógépével kávét főz, míg Benny rendetlen vidéki házában a csapból engedi a meleg vizet a neskávéra. Vajon összeegyeztethető-e e két különböző ember élete? Nos, erre ad választ a film, ami Katarina Mazetti azonos című regénye alapján készült 2002-ben. A regény 450 ezer példányban kelt el. Tudomásom szerint a könyvet nem fordították le magyarra, franciára viszont igen. Nem tudom, hogy lesz-e valaha is módod rá, hogy elolvasd, ezért talán elárulhatom, hogy a könyv nem végződik happy enddel, hanem nyitva marad. Ilyenkor szokták a kritikusok azt írni, hogy valószínűleg folytatása következik. A könyvnek valóban van folytatása. A címe Familjegraven (Családi sír), de nem árulom el, miről szól.
Nézd inkább a filmet, talán megtalálható valahol Peperóniában is.
A filmet Kjell Sundvall rendezte, a főbb szereplők pedig Elisabet Carlsson, Michael Nyqvist, Annika Olsson.

A svéd gyerekkönyvtáros

2008.02.13. 20:01 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: olvasómozgalom svéd könyvtár

A svéd gyerekkönyvtárosok egy része úgy tartja, hogy a svéd könyvtárban a gyerekkönyvtáros dolgozik a legtöbbet. Miért? Egyrészt azért, mert a gyerekkönyvtárostól elvárják, hogy ugyanolyan jól ismerje a felnőttek számára írott könyveket, mint a gyerekkönyveket, míg a felnőtt részlegen dolgozó kollégák a gyerekkönyveket érintő kérdések megválaszolásához a gyerekkönyvtároshoz irányítják a látogatókat.
Másrészt a svéd gyerekkönyvtárosok egy része – már ahol ezt a könyvtár vezetője támogatja – aktívan dolgozik a könyvekkel. Összeszed belőlük egy szatyorra valót, és azt elcipeli a könyvtár területén lévő iskolákba, ahol ajánlja őket egy-egy osztályban. Ezeket aztán a gyerekek kölcsönözhetik is. A könyvajánlás másik változata, amikor maguk az osztályok jönnek el a könyvtárba és meghallgatják a könyvtáros ismertetőjét, majd kölcsönöznek.
Göteborgban az egyes osztályok rendszeresen látogatják a kerületi könyvtárakat, délelőtt iskolaidőben, és a diákok kölcsönöznek egy-egy könyvet, hogy mindenkinél legyen olvasnivaló az iskolában. Még hozzáteszem, hogy a legtöbb iskolában van jól működő iskolai könyvtár is.
Ugyanígy az óvodás csoportok is rendszeres látogatói a könyvtáraknak. Az óvónéni vagy óvóbácsi maga jön el délelőtt néhány gyerekkel, és együtt választják ki azt a 20-30 képeskönyvet, amit egy hónapra kölcsönöznek. Mindenki tudja, hogy egy ilyen képeskönyvet 5-10 perc alatt el lehet olvasni. A szülők tehát joggal meggondolják, mennyit vegyenek belőlük a csemetéiknek. Ezért jó, hogy van a könyvtár, ahonnan garmadával lehet kölcsönözni. Hiszen köztudomású, hogy az óvodás korú gyerekek nap mint nap ugyanazokat a meséket szeretnék hallani.
Véleményem szerint, éppen akkor van a legnagyobb szükség a könyvtárakra, amikor a szülőknek nincs pénze megvenni a drága gyerekkönyveket. Jó lenne, ha ezt a politikusok is belátnák, és ahelyett, hogy leépítik a könyvtárakat, inkább fejlesztenék azokat.
A kolléganőm éppen a múlt héten vitte ki a Könyvzsűrire a 4. és 6. osztályosok számára vásárolt könyveket a kerület osztályaiba, ismertette őket, majd arra buzdította a diákokat, hogy április végéig szavazzanak. A Könyvzsűri versenyéről már korábban beszámoltam.

Csip, csip, csip, csip … csippelünk a könyvtárban

2008.02.13. 07:17 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svéd könyvtár

November óta csippel látjuk el vagyis “csippeljük” a könyveket a könyvtárban. Szerencsére a vége felé járunk, már csak az utolsó símítások vannak hátra.
Joggal kérdezheted, mit is jelent ez. Nos, egy új riasztó rendszert vezetünk be a könyvekbe. A neve RFID. Ez annyit jelent, hogy ha a kedves olvasó esetleg elfelejtette regisztráltatni a könyvet, amit magával visz, az az ajtóban sípolni kezd. Éppúgy, mint az áruházban.
Eddig egy mágnesszalagot helyeztünk a könyvbe, olyan helyre, hogy azt véletlenül se lehessen észrevenni. Ezt most egy apró csip helyettesíti egy hatalmas vignettában, amit a könyv fedelébe ragasztunk be. A vignetta olyan nagy, mint az, amit gyerekkorunkban a füzetekre ragasztottunk. Tehát jól észrevehető. (A kamaszok ezt már fel is fedezték. Nemrég 10 olyan könyvet találtunk szétdobálva, amiből kitépkedték a vignettát.)
Abban a kerületi könyvtárban, ahol én dolgozom, kb. 80 ezer kötet könyv van. Gondolhatod, hogy ezekbe csipet elhelyezni fáradságos és időigényes munka. De mindenki töretlen erővel dolgozik, jó érzés a csoportszellemet tapasztalni.
Már említettem, hogy a svédek borzasztó szertartásosak. Fél 10-kor az ország valamennyi hivatalában leáll a munka, és mindenki közösen kávézik 20-30 percet. Mi ezt fél 11-kor tesszük, mivel 11-kor nyit a könyvtár. Ilyenkor a konyhában gyűlünk össze és családias hangulatban társalgunk, miközben uzsonnázunk, teázunk meg kávézunk. A svédek hosszú kávét isznak, egy egész bögrével. Ez aztán jó alkalom arra is, hogy megvitassuk a munka közben adódó problémákat. Naívan azt kérdezem, hogy mi értelme van riasztót cserélni a könyvekben, amikor az egy vagyonba kerül. Egy csip 2,49 korona. A főkönyvtárban van 300 ezer kötet könyv, egy csomó egyéb dokumentum, és kb 20 kerületi könyvtár van a városban. Ráadásul az új berendezések, számítógépek stb. Szóval ki lehet számolni. (Ma egy svéd korona kb. 27 forint.)
-         Melissa – mondja az egyik kolléganő -, hát nem érted? A politikusok fiúk. Gyerekként mind legóval játszottak. Úgy vélik, hogy a technikára érdemes áldozni. Azt fel lehet mutatni: hogy lám, milyen modern könyvtárunk van. A kölcsönzési statisztikára már kevésbé lehet hivatkozni.
Szóval ülök és csippelem a könyveket. Abban valamennyien egyet értünk, hogy ez borzasztóan unalmas. Közben azon töprengek, hogy vajon hány év alatt lopnak el annyi könyvet, hogy ez az egész kifizetődő legyen. Ezen tépelődésemet megosztom a kollégámmal, aki velem szemben csippel.
-         Nem ez az egész lényege – mondja. – Ezzel az új rendszerrel lehetővé válik, hogy kölcsönző automatákat vezessenek be, és ez azt jelenti, hogy kevesebb könyvtárosra lesz szükség.
“Aha”, gondolom. “Akkor megint befellegzett annak, hogy valaha is alkalmazzanak.” Öt éve ugyanis helyettesítőként dolgozom. Eddig 5 könyvtárba hívtak hosszabb-rövidebb időre. Most pluszmunkás vagyok, ami azt jelenti, hogy az államtól kapom a fizetésemet 2 éven keresztül. Március 19-től tehát újra munkanélküli, akarom mondani álláskereső leszek, és újra megpróbálok majd helyettesíteni, ha valaki valahol megbetegszik.
Szóval lelkesen dolgozunk a könyvtárban, a főnökasszony pedig arra buzdít bennünket, hogy próbáljuk az olvasókat a kölcsönző automata felé irányítani. Az automatánk neve CODECO. Én meg azt gondolom, hogy az olvasóink szerencsére nem hülyék, és egy géppel szemben előnyben részesítik az emberi kapcsolatot. Bár az automata nagyon ügyes, legelőször azt írja ki, hogy a kedves olvasó mennyi késedelmi díjjal tartozik a könyvtárnak, mosolyogni azonban nem tud, meg nem mond egy-két kedves szót sem. Bár számomra korántsem kétséges, hogy ez is megoldható.
Szó se róla, az új rendszer valóban nagyon mutatós. 8 könyvet lehet egyszerre egy vágódeszka nagyságú lapra helyezni, és azt mind egyszerre beolvassa a gépbe. Rádióhullámokkal működik, így még az egészségünket sem károsítja.
Az olvasók meg ámuldoznak, hogy milyen modernek vagyunk. Hát, próbálunk haladni a korral. Igaz, hogy közben majd kinézem a szememet, hogy ellenőrizzem, valóban valamennyi könyv bekerült-e a gépbe, mert átmeneti stádiumban vagyunk, így előfordulhatnak hibák. A kölcsönzésnél ez még nem is lenne olyan nagy gond, hiszen a látogatóink becsületesek és általában visszahozzák a könyveket. Baj csak akkor van, ha nem regisztráljuk a visszahozott könyveket, mert akkor fölöslegesen küldjük ki a felszólítást. Nem részletezem, hogy ez mivel jár.
Arról meg nem is szólva, hogy a CD-könyveknek csak a dobozát riasztjuk, mert 18 korongot nem lehet csippel ellátni. Igaz, kevesebbet sem. Arra gondoltunk ui., hogy csak az utolsó korongot riasztjuk, mert azt szokták az olvasók leginkább benne felejteni a lejátszóban. De a tartó és az utolsó korong összekötése nem mindig müködik. Az automata meg nem számolja, hogy minden korong megvan-e. Így aztán csak reménykedhetünk, hogy mindegyik lemez visszakerül majd a könyvtárba, mert nem lesz időnk az olvasóknak telefonálgatni, hogy ugyan legyenek már szívesek viszahozni azt az utolsó korongot is. Enélkül ui. dobhatjuk ki az egész CD-könyvet.
A hibák ellenére azért mi töretlenül dolgozunk. Ezt a rendszert úgyis csak öt évre vették meg, azt valahogy kibírjuk, addigra meg ki tudja, talán kitalálnak egy még modernebbet, hogy ne unatkozzunk.

Svéd gyerekkönyvkiadás 2006

2008.02.12. 16:24 | Melissa Officinalis | Szólj hozzá!

Címkék: svéd irodalom gyerekkönyvek

Azt kérded, hogy készített-e a Göteborgi Városi Könyvtár hasonló statisztikát az ifjúsági- és a felnőttek számára írott könyvek kölcsönzéséről is. Nos, a válaszom igen. Csak hiába keresem a honlapjukon, nem találom. És mivel belső könyvtári anyag, nem tehetem fel a blogra. De annyit elárulhatok, hogy az ifjúsági irodalom listájának az élén svéd realista ifjúsági regények állnak. A felnőttek számára írott regények esetében pedig letérképeződik a svéd könyvkiadásban évek óta uralkodó trend. A svéd detektívregények roppantul népszerüek. Németországban is. A lista élén természetesen Stieg Larsson Millennium trilógiája áll, majd néhány írónö: Lisa Marklund, Åsa Larsson és Camilla Läckberg regényei.
Ez a tendencia a svéd gyerekirodalomban is megmutatkozik. Hihetetlenül népszerűek a detektívregények valamennyi korosztály számára.
A Svéd Gyerekkönyvintézet minden évben készít egy elemzést az előző év gyerekkönyvkiadásáról, amit márciusban előadásokon ismertet. Mivel már február van, éppen ideje, hogy feltegyem a blogra a 2006. évi elemzést. Márciusban felkerül majd a 2007. évi elemzés is.
A Svéd Gyerekkönyvintézet gyüjti a Svédországban megjelent valamennyi gyermek és ifjúsági könyvet, és minden évben elemzésben ismerteti az elözö év gyerekkönyvtermését.
A legutóbbi dokumentumból idézek egy részletet.
 
A Svéd Gyermekkönyvintézet Könyvkostoló. 2006-os év. Trendek, tendenciák és statisztika címü dokumentuma a következö honlapon tekinthetö meg:
 
2006-ban 1515 gyermek- és ifjúsági könyv jelent meg Svédországban
 
2006-ban megjelent svéd gyermek- és ifjúsági könyv: 638 cím = 42%
2006-ban fordításban megjelent gyermek- és ifjúsági könyv: 877 cím = 58%
 
 
Kategóriák
 Elsö kiadás
Újrakiadás
Képeskönyvek
296(342)
112(95)
6-9 éves korosztály
107(87)
36(60)
9-12 éves korosztály
216(200)
77(88)
Ifjúsági könyvek
168(176)
69(81)
Ismeretterjesztö könyvek
    129(154)
14(20)
Mesék
19(11)
-(2)
Versek
3(10)
-(–)
Képregények
232(137) 6(12)
 
Énekkönyvek
5(4)
1(–)
Gyüjtemények
22(13) 3(1)
 
Összesen
1197(1134)
318(359)
 
(Zárójelben a 2005-ös év adatai láthatók)
 
A gyermekkönyvkiadás 79%-a elsö kiadás
 
2006-ban megjelent svéd gyermek- és ifjúsági könyv
 
Kategóriák
Elsö kiadás
Újrakiadás
Képeskönyvek
144(147)
79(65)
6-9 éves korosztály
62(59)
22(39)
9-12 éves korosztály
87(83)
35(34)
Ifjúsági könyvek
60(62)
26(35)
Ismeretterjesztö könyvek
59(92)
11(16)
Mesék
11 (3)
-(2)
Versek
3 (9)
-(–)
Képregények
14(9)
-(1)
Énekkönyvek
5(4)
1(–)
Gyüjtemények
17(10)
2(1)
Összesen
462(478)
176(193)
 
A 2006-os év új rekordot jelent a svéd gyerekkönyvkiadásban. Úgy tünik, hogy a legnépszerübbek a detektívregények. Nem kevesebb mint 75 gyermek- és ifjúsági detektívregény jelent meg 2006-ban. Összehasonlításként megemlíthetö, hogy 2000-ben 21 gyerekek számára írott detektívregény jelent meg. Úgy látszik, hogy a gyerekek a felnöttekhez hasonlóan egyre több detektívregényt akarnak olvasni. Megállapítható, hogy ezek többsége – 60% - a 9-12 éves korosztály számára kiadott könyvek között keresendö. Ez talán hagyomány Kalle Blomkvist nyomozó idejéböl, és talán ez a korcsoport a legfogékonyabb a detektívregények olvasása iránt. És ezekben az években olvasnak a gyerekek a legtöbbet. Az ifjú nyomozók leginkább párban dolgoznak – valószínüleg így lehet a legkönnyebben elérni mindkét nemet egyszerre egy és ugyanazon könyvben. A könyvek ifjú hösei bátrak és okosak.
Gyakran sokkal eszesebbek, mint a rendörök és a többi felnött, akiket az írók szívesen ábrázolnak ügyetlennek és nehéz felfogásúnak.

süti beállítások módosítása